Jag har ofta använt ordet ”söndagsstripp” om söndagssidor som inte är helsidor. Av en av sajtens besökare har jag fått påpekat att det ska heta ”söndagssida”. Så ska det heta söndagsserie eller söndagsstripp?
Innehåll
Den protesterande vill att ordet ”stripp” bara ska användas om en rad serierutor. Och söndagsserier består vanligen av flera rader serierutor.
Ordet ”stripp” kommer förstås från det amerikanska bruket av ”strip”, som i ”Daily strip” om dagsserier, som jag kallar dagsstrippar, och ”Sunday strip” om söndagsserier.
Språkbruket på svenska kan dock variera, och det finns de som kallar alla enradiga serier, t.ex. dagsserier, för ”seriestrippar”. Det jag skulle kalla ”en rad serierutor”.
Helsidor

Det var enklare förr, när det vanliga för amerikanska söndagsserier var att de fyllde en helsida i dagstidningens söndagsbilaga, The Comic Section. Då var ”söndagssida” en synnerligen adekvat benämning på svenska.
Men redan på 30-talet blev det vanligt att huvudserien på söndagssidan krympte, och fick sällskap av en ”Topper strip” som utfyllnadsserie. Och under andra världskriget, med pappersransonering, var förstås helsidan i det närmaste otänkbart.
Inte ens Prins Valiant (Prince Valiant in the Days of King Arthur) av Hal Foster klarade sig undan, utan krympte till två tredjedels söndagssida.
Olika format

Det vi sedan dess fått är halvsidor, tredjedelssidor, kvartssidor och ännu mindre söndagsserier, när dagspressen krympte tidningsformatet.
Det är dessutom så att vissa söndagsserier kan ha flera olika format, beroende på vilken version som den lokala dagstidningen tycker passar. Serieskaparen har alltså behövt anpassa söndagsserien så att den fungerar även om vissa serierutor försvinner.

Till exempel har Snobben (Peanuts) av Charles M Schulz haft en söndagshalvsida som fungerar som tredjedelssida om översta raden serierutor blir bortredigerad. Och om man tar bort högra serierutan i övre raden kan övriga serierutor bli omstuvade till helsida.

Och Roland den djärve/Falcon Stormfågeln (Kevin the Bold) av Kreigh Collins klarade av samma trick genom att plocka bort en ”Throwaway panel”. Tre rader serierutor (utan den överflödiga rutan) i halvsidan, rymdes omstuvade och något beskurna, på två rader i tredjedelssidan.

För övrigt finns det dagsstrippar, som inte är enradiga, utan går att dela upp så de blir tvåradiga. Och det finns söndagsserier som är enradiga, till och med vertikalt.

Så vad är en korrekt benämning på svenska? Funkar ”dagsstrippar” och ”söndagsstrippar” så som jag har använt orden…? Kommentera gärna i kommentarsfältet nedan, eller på Facebook:
Rogers Seriemagasin (FB-kanal)
Forum för seriefolk (FB-grupp)
Konklusion

Det finns många som tyckt till på Facebook där detta inlägg finns publicerat, och det är flera som tycker ”söndagssida” är OK som beteckning för en söndagsserie. Det är för mig något udda, rent matematiskt, då en söndagsida som den ovan, och med två söndagserier på en och samma sida, då skulle bli två sidor.
Däremot finns det en utbredd uppfattning att ordet ”stripp” står för en serierad, oavsett om det är en dagsstripp eller i en söndagsserie. Söndagssidan ovan innehåller enligt det synsättet serier med tre respektive fyra strippar/serierader. Det gör att jag i fortsättningen kommer att använda det begreppet på det sättet, och inte som tidigare för söndagsserier som är mindre än helsida.
När det gäller fortsättningsserier, typ äventyrsserier, kan det dock finnas anledning att använda begrepp som ”söndagsepisod” eller ”söndagsavsnitt” för enskilda införanden inom ramen för ett söndagsäventyr.
Relaterade inlägg
- Redigering av original
- Redigering i serietidningar
- Bortredigering av strippar
- Dagsstrippens förminskning
- Redigering av söndagsserier
- Fullstor helsida och tabloid
Ett urval källor:
Tack till Göran Ribe för uppslaget
KreighsComics.com: One Man’s Trash
Kurtis Findlay (Facebook)
Strippers Guide
Dave Karlen Original Art Blog
Seriewikin
