Dödens fågel, av Rolf Gohs, var en serie med en ung pojke i handlingens centrum, publicerad i Seriemagasinet nr 24, 1958 från Centerförlaget. Serien förebådade i mångt och mycket serien Mystiska 2:an som Gohs skapade 1969.


Dödens fågel blev återpublicerad, delvis omarbetad, i Kilroy nr 7, 1970 från det kortlivade förlaget InterArt (som Gohs var med om att starta), och det kan vara intressant att jämföra den ursprungliga versionen med den omarbetade.
Berättelsen är en elva sidor lång serie, inklusive en introduktionssida (”Splasch page”). Många stilgrepp som senare förekommer i Mystiska 2:an finns redan Dödens fågel. Gohs använder sig av stora svarta ytor i den svartvita serien (delvis tryckt med kontrasterande färg).
Sneda perspektiv och extrema närbilder förekommer också, och i en sekvens med återblick har serierutorna tjocka svarta ramar, liksom det kan se ut i Mystiska 2:an.
Några av dessa stilgrepp blev förstärkta i den omarbetade versionen.


Omslag till Kilroy nr 7, 1970, som har ”Dödens fågel” av Rolf Gohs som utfyllnadsserie. ©Centerförlaget
Innehåll
Första uppslaget


Berättelsen utspelas i Sao Paulo, Brasilien, och huvudfiguren är en ung pojke, Benito Bonelli. Berättelen bygger på ett välkänt skräck- och äventyrstema; en vit man har stulit något från en infödingsstam, och infödingarna eller föremålet hämnas.
I denna berättelse har Dr. Mahler (tysk) fångat och tagit hem en helig fågel från Paraguay. Enligt sägnen ska den som fångar fågeln dö. När Mahler hittas död är frågan, var det fågeln eller någon utomstående som dödade honom.
När Benito undersöker saken träffar han på en indian i den dödes våning, som fått i uppdrag att befria fågeln. Trots Benitos varningar springer indianen ned på gården där han blir skjuten av en polis.


- Den första serierutan är i Kilroy ersatt av en ny introduktionsruta, tagen från sista serierutan i berättelsen. Och texten i första textplattan är förkortad
- Texterna i övrigt är också bearbetade, ibland förkortad och ibland förtydligad. All text har även fått ny textning
- Serierutan som i Seriemagasinet är framhävd med röd kontrastfärg, är bortredigerad i Kilroy
- Och texten på bollen, som hålls av en nytecknad hand, har fått den mer korrekta tyska formen ”Hilfe”
- Den efterföljande serierutan är delvis nytecknad i Kilroy




Andra uppslaget


- Serierutor på nästa uppslag i Kilroy har lätt beskurna serierutor, och första raden har blivit kompletterade med en nytecknad serieruta
- I serierutan med ambulansen har Benito tillkommit i Kilroy


En ny serieruta ger lite ökad dramatik. ©Gohs




Tredje uppslaget


- Serierutorna i Kilroy är något beskurna i förhållande till originalet
- Den näst sista serierutan i Seriemagasinet är i Kilroy flyttad till sista uppslaget, och rutan just före saknar den ljudmarkerande texten
- I serierutan där Benito studerar fågeln, har hans ansikte i Kilroy fått nytt perspektiv
- I en annan serieruta, där Benito väcker sin far, har Gohs olika lutning på bilden
- Och serierutan med Benitos mor är bortredigerad i Kilroy, och nästa serieruta breddad








Fjärde uppslaget


- Pratbubblorna med utrop i kontrastfärg har båda blivit omarbetade
- Serierutan med Hjälp-utropet har blivit kompletterad med en förtydligande bild
- Den andra serierutan i Kilroy, som i original förekommer på nästa sida, har blivit omarbetad och visar Benito i dörröppningen istället för Benitos pappa. Pappan är dock kvar i handlingen även i Kilroy. Serierutan med pappan vid fönstret, har en ny pratbubbla där han frågar efter Benito
- Och bildrutan med indianen och Benito på taket har fått ett mer lutande perspektiv, som ökar dramatiken
- Sista serierutan i Kilroy har fått en ny form på pratbubblan för att förstärka ett utrop…










Sista uppslaget


Den kanske största förändringen i Kilroy i förhållande till originalet i Seriemagasinet kommer på det sista uppslaget.
- Serierutan med polisen, som i original förekom tidigare i serien, inleder uppslaget
- Efter de två nästa serierutorna, har två nytecknade serierutor tillkommit
- En av serierutorna i Seriemagasinet är bortredigerad, och ersatt med en av de nytecknade, med Benito i närbild
- Rutan med polisen och pappan nere på gården lutar mer i Kilroy
- Den stora serierutan där polisen skjuter indianen är kraftigt beskuren i Kilroy
- Epilogen i sista textplattan är kraftigt nerkortad jämfört med originalet




Senare har den omarbetade versionen av Dödens fågel blivit återpublicerad även i Seriefrämjandets medlemstidning Thud 20 (nr 2, 1973).


Ett urval källor:
Magnus Knutsson & Janne Lundström: Rolf Gohs, Thud 20 (nr 2, 1973), Seriefrämjandet
Seriesam